domingo, 27 de maio de 2012

UN MOMENTO DE CORTESÍA


SALUDOS

¡Hola!

Hoje estudaremos as saudações e despedidas. 
A cordialidade e a educação deve ser o principal ingrediente da relação lojista/cliente em qualquer lugar do mundo. Todos os clientes, onde quer que estejam, querem ser bem atendidos e, no caso dos clientes turistas, estes valorizam quem se esforça para falar o seu idioma.
Então, vamos aprender algumas saudações e despedidas da língua espanhola?
Vamos a elas:


SALUDOS (Saudações)

Oi! / Olá!
¡Hola!
Oi! (informal)
¡Buenas!
Bom dia!
¡Buenos días! / ¡Buen día!
Boa tarde!
¡Buenas tardes!
Boa noite!
¡Buenas Noches!
Oi, como vai?
¡Hola! ¿Qué tal?
Como vai?
¿Qué pasa? / ¿Cómo va eso?
Como você está?
¿Cómo está(s)?
Estou bem, obrigado.
Estoy bien, gracias.
Estou bem, e você?
Estoy bien, ¿y usted?
O que conta?
¿Qué cuentas?
Que prazer em vê-lo!
¡Que gusto de verlo!

DESPEDIDAS

Adeus!
¡Adiós!
Até amanhã!
¡Hasta mañana!
Até a próxima!
¡Hasta la vista!
Até logo!
¡Hasta luego!
Foi um prazer!
¡Fue un placer!
Lembranças!
¡Recuerdos!
Lembranças para todos!
¡Saludos para todos!
Pssse bem!
¡Que lo pases bien!
Tchau!
¡Chao! (Esp.) / ¡Chau! (Ur. e Arg.) 

EL ALFABETO

¡Hola tendera!

Depois de conhecermos um pouco sobre a origem da Língua Espanhola e vermos sua importância pelo mundo, vamos introduzir o conteúdo básico da língua para que você possa se comunicar bem com os seus clientes hispânicos.
Conhecer bem o alfabeto espanhol é o primeiro passo para o início dos nossos estudos. Portanto, eu separei um vídeo bem descontraído para que você possa ter contato com o alfabeto espanhol e, ao mesmo tempo, memorizar a pronúncia correta de cada letra.

Entonces diviértase y buenos estúdios.




                 - Em espanhol, não são usadas algumas letras e dígrafos presentes no português. Veja:


Letra
Exemplos

Português
Espanhol
Ç
março
açúcar
pontuação
marzo
azúcar
pontuación
NH
espanhol
cozinha
español
cocina
LH
olho
detalhe
ojo
detalle
SS
passar
possessão
pasar
posesión

           - A pronúncia de vogais e consoantes nem sempre é a mesma nos dois idiomas. Observe: 

Vogais
Explicação
E
O som do "e" é sempre fechado, como em "você" do português. Não ocorre som de "i" em fins de palavra, como por exemplo, "eli" (ao invés de "ele").
O
O som do "o" é sempre fechado, como no primeiro "o" de "vovô". Não ocorre som de "u" em fins de palavra, como por exemplo, "velhu" (ao invés de "velho").

Vogal seguida de n (an, en, in, on, un)

Palavras como banco, onda e mundo não possuem som anasalado, como no português. Em espanhol, o som é mais aberto. O mesmo ocorre com palavras terminadas em vogal + n. Exemplos: hablan (falam), corazón (coração).
Consoantes
Explicação
B e V
Ambas possuem som de "b" em espanhol. Assim, a palavra vida, tem pronúncia "bida".
C, S e Z
Na América, o "c" é suave diante das vogais "e" e "i". Exemplo: Cecília (igual ao português). Quanto ao "s" e ao "z", ambos possuem som de "ss". Exemplos: cariñoso (carinhoso), zapato (sapato).
CH
Possui som de "tch", como em "tchau". Exemplos: chico (menino), chantaje (chantagem).
D
Pronuncia-se como em "dar". Não ocorre som "dji", junto às vogais "e" e "i". Exemplos: dedicación (dedicação), día (dia).
G
Diante das vogais "e" e "i", possui som semelhante ao "r", como em "rato". Exemplos: gigante, generoso.
H
É muda, exceto diante de "ue". Neste caso, tem som de "güe". Exemplo: hueco (oco)
J
Possui som de "rr". Exemplos: jamás (jamais), forajido (foragido).
L
Pronuncia-se como no português, mas nunca possui som de "u", como por exemplo "auto" (ao invés de "alto")  Exemplos: ilusión (ilusão), verosímil (verossímil).
LL
Na Argentina e no Uruguai, possui som de "j", como em "jasmim". Em algumas regiões da Espanha, o som é mais suave, assemelhando-se ao "lh", no português. Em outros países, tem-se o som como em "Yasmim". Exemplos: bello (belo), calle (rua).
Ñ
Possui som de "nh", como em "rainha". Exemplos: niña (menina), muñeca (boneca).
R
No início de palavra, é vibrante como o "r" do inglês em "red". Exemplo: recibir (receber).
RR
O "r" repetido possui sempre som vibrante, forte, como em "red", no inglês.  Exemplo: perro (cachorro).
T
Pronuncia-se como em "transporte", com som seco. Não ocorre o som "tchi", junto às vogais "e" e "i". Exemplos: tía (tia), sentimiento (sentimento).
X
Em início de palavra ou diante de consoantes, possui som de "ss". Exemplos: xerocopia (xerocópia), extraño (estranho). Quando for seguida por vogal (mesmo quando antecedida de "h"), possui som de "ks". Exemplos: examen (exame), exhibición (exibição).
Y
Junto a vogais, possui som semelhante a "j". Exemplos: yo (eu), ayudar (ajudar). Quando estiver em fim da palavra, possui som de "i". Exemplos: estoy (estou), Uruguay (Uruguai).

UN POCO DE HISTORIA


ESPANHOL PELO MUNDO - EL ESPANHOL POR EL MUNDO



     O espanhol originou-se no reino medieval de Castela. Tanto na Espanha como na América Hispânica, o idioma também é conhecido como castelhano, em referência à sua região de origem. A denominação "castelhano" mostra-se especialmente popular no Cone Sul e entre os demais falantes das línguas oficiais da Espanha, como o catalão, galego e valenciano, nas respectivas regiões da Catalunha, Galícia e Valência.
Ao fim do século XV, o idioma expandiu-se pela América recém-descoberta. Hoje, além da Espanha, a língua é falada oficialmente em outros 20 países.
     Atualmente, o espanhol é a terceira língua mais falada no mundo, perdendo apenas para o mandarim e para o inglês. Assim, é possível encontrar falantes do idioma nos Estados Unidos, nas Filipinas (antiga colônia espanhola) e até mesmo na África.
     Nos Estados Unidos, o espanhol é usado como língua de comunicação entre a maioria dos anglo-saxões dos estados do Colorado, Arizona, Califórnia e Novo México, e também por numerosos grupos de Nova Iorque e da Flórida. Além disso, é a língua estrangeira mais estudada em escolas e em universidades do país.
     Na África, desde 2001 o espanhol é considerado uma das línguas oficiais da Organização da Unidade Africana (OUA), juntamente com o árabe, o frâncês, o inglês, e o português.  
    Devido à proximidade geográfica, à similaridade lingüística e a motivos econômico-comerciais, o espanhol é tido como segunda língua em países como França, Itália, Portugal e Brasil. Na Comunidade Econômica Européia, a língua espanhola, ao lado do inglês, é utilizada oficialmente em acordos comerciais.
No Brasil, devido à proximidade entre as línguas portuguesa e espanhola, a troca de informações costuma ocorrer, informalmente, por meio do "Portunhol". No entanto, em situações que requerem maior formalidade, utiliza-se o Espanhol.
     Recentemente, o governo brasileiro decidiu introduzir o espanhol como disciplina obrigatória no currículo das escolas. Além disso, em muitas universidades brasileiras, observa-se ser maior o grupo de estudantes que escolhem o espanhol como segunda língua, em vez do inglês.